Human Industrial Sound Library

This is a collection of sounds of industry produced by its neglected cog: the man.

We do love industrial sounds being either recordings of machines or electronic music that mimics them. We just had enough for a time.


.
-> DOWNLOAD COMPLETE LIBRARY

-> READ TRACK DESCRIPTIONS

In August and September, 2014, we went to Nowa Ruda (Poland) and Dortmund-Hörde (Germany). We talked to former workers of a coal mine (Nowa Ruda) and of a steelworks (Dortmund). Both plants had been shut down about 15 years before. Since then they have served as sources of nostalgia. The Dortmund steelworks was dismantled and rebuilt in China and an artificial lake was conjured up on its site. The Nowa Ruda coal mine still rusts on a hill overlooking the town, whereas a new investor plans on exploiting the coal lodes again in imprecisely near future. While the sites are becoming heritage, hard work ethics and expert technical knowledge morph into uncertain new identities.

The sounds of a coal mine or steelworks accumulate uniquely in everyone who worked in one. They are tied to the know-how of the work environment and have various levels of importance. They also acquire age along with their possessors. In Nowa Ruda and Dortmund-Hörde only elderly people remember what others only imagine. The “actual” industrial sounds are not there anymore. So apart from the industrial veterans we also questioned the young generation.

The Human Industrial Sound Library comprises of 226 sounds by 39 people. Each sound is described both in English and in the original language of the interview. It is also stated whether the sound has been remembered or imagined.

-> POSŁUCHAJ OPOWIEŚCI GÓRNIKÓW

“Heavy Industry is Me” project was carried out by Jacek Szczepanek with Małgorzata Chodyna, Ewa Żurakowska and Paweł Sokołowski and produced by artscenico e.V. with support of Foudation for Polish-German Cooperation, culture.pl, Mayor and Culture Centre of Nowa Ruda, City of Dortmund, Andrzej Zibrow of Coal Holding and Barbara Korbas of Mining Museum Nowa Ruda.

http://jacekszczepanek.wordpress.com
http://artscenico.de
http://www.pawelsokolowski.de

“Heavy Industry is Me”. Exhibition at Wozownia in Toruń:

.

Track list:

  1. baf (blast furnace, bell goes down [die Gichtglocke fliegt wieder runter am Hochofen], remembered, Günter, Dortmund).mp3
  2. bam bam bam (hammering [Hämmern], remembered, Dortmund).mp3
  3. bim bim bim (lift going down, start of work [sygnał windy do jazdy w dół – początek pracy – koniec relaksu w piękny letni dzień, jeśli miało się na drugą zmianę], remembered, Marian Gojdka, Nowa Ruda).mp3
  4. boe oeh (roaring [Dröhnen], Andreas Lindblom, imagined, Dortmund).mp3
  5. boeh (roaring [Dröhnen], Andreas Lindblom, imagined, Dortmund).mp3
  6. boeoerh (roaring [Dröhnen], Andreas Lindblom, imagined, Dortmund).mp3
  7. brzm brzm (longwall shearer, blocked on stone [kombajn blokujący się na kamieniu], remembered, Kazimierz Barszczewski, Nowa Ruda).mp3
  8. bu (mine ghost, haunting [duch Skarbek straszący wycieczkę pierwszoklasistów w kopalni-muzeum], sound 2, remembered, Nikola Deptuła, Nowa Ruda).mp3
  9. bu bu buch buch (coal falling out of the car [wysypywanie się węgla z wozu na wysypie], remembered, Edward Śledź, Nowa Ruda).mp3
  10. buch (pneumatic drilling tools [maszyny pneumatyczne do wiercenia otworów], remembered, Zdzisław Widurek, Nowa Ruda).mp3
  11. buf buf buf zzht (mine, 1000 m under ground, thick hammer [Untertage, 1000 m tief, dicker Hammer], remembered, Franz Josef Oberkönig, Dortmund).mp3
  12. bum (loading off [Abladung], remembered, Laura, Dortmund).mp3
  13. bum (milisecond detonator [strzelanie zapalnikami milisekundowymi], remembered, Jerzy Wawrzkiewicz, Nowa Ruda).mp3
  14. bum bum bum zzht (mine, 1000 m under ground, thick hammer [Untertage, 1000 m tief, dicker Hammer], remembered, Franz Josef Oberkönig, Dortmund).mp3
  15. bum bung (steam hammer [Dampfhammer], imagined, Michael Vogel, Dortmund).mp3
  16. byh (folding one frame in tunnel into another [składanie się jednej obudowy w drugą], part 2 of a more complex sound, remembered, Andrzej Witczak, Nowa Ruda).mp3
  17. bzh spadło czyli obniżało poziom (unreeling chain on a hoist for removing battery from locomotive [opuszczanie łańcucha z ruchcuga do wyciągania baterii z lokomotywy], remembered, Edward Śledź, Nowa Ruda).mp3
  18. bzhyt (lift door open [rozsunięcie wrót windy na dole], remembered, Andrzej Witczak, Nowa Ruda).mp3
  19. bzhzh (hydraulic drawbar pushing coal cars to unload station [dyszel hydrauliczny wypychający wozy do wysypu], remembered, Edward Śledź, Nowa Ruda).mp3
  20. bzhzh bzh (stone drill [wiertarka belerka], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  21. ch ch ch (coal car [wagon do przewozu węgla], imagined, Nikola Deptuła, Nowa Ruda).mp3
  22. ch-chshu ch=chshu (some machine at steelworks [sama nie wiem jaka to maszyna może być], imagined, Renata Pawłowicz, Dortmund).mp3
  23. chff chff (steelworks, imagined, Maciej Martin, Dortmund).mp3
  24. chh chh chh (steelworks, imagined, Maciej Martin, Dortmund).mp3
  25. chhu phh (steelworks, imagined, Maciej Martin, Dortmund).mp3
  26. chsh chsh (steelworks, imagined, Maciej Martin, Dortmund).mp3
  27. chshh chshh chshh (some machine at steelworks [sama nie wiem jaka to maszyna może być], imagined, Renata Pawłowicz, Dortmund).mp3
  28. chshsh (hydraulic drawbar pushing coal cars to unload station, air in [dyszel hydrauliczny wypychający wozy do wysypu, powietrze idzie], remembered, Edward Śledź, Nowa Ruda).mp3
  29. cht cht (lift in a gold mine [Fahrstuhl in einer Goldmine], imagined, Minu, Dortmund).mp3
  30. chu chu (underground train ride [jazda pociągiem w kopalni-muzeum], remembered, Nikola Deptuła, Nowa Ruda).mp3
  31. chwuu chwuu (some machine at steelworks [sama nie wiem jaka to maszyna może być], imagined, Renata Pawłowicz, Dortmund).mp3
  32. ciuf ciuf (underground train [pociąg do wożenia węgla], imagined, Wiktoria, Nowa Ruda).mp3
  33. css (casting steel [Gießen des Metalls], imagined, Vinz, Dortmund).mp3
  34. csss (hydraulic drawbar turning coal car to unload it [tłok hydrauliczny do kabiny obracającej wóz na wysypie], remembered, Edward Śledź, Nowa Ruda).mp3
  35. csst (grinding [Schleifen], imagined, Vinz, Dortmund).mp3
  36. csst 2 (grinding [Schleifen], imagined, Vinz, Dortmund).mp3
  37. dan dan dan (imagined, Louise Zafim, Dortmund).mp3
  38. das ra ta ta (cargo cars moving [Anhänger], remembered, Dieter Döring, Dortmund).mp3
  39. dududududu (electric coal detonator [strzelanie zapalnikami węglowymi], remembered, Jerzy Wawrzkiewicz, Nowa Ruda).mp3
  40. dum 8x tsht (blacksmith’s, water on hot metal, imagined, Franz Josef Oberkönig, Dortmund).mp3
  41. dum 8x tsht 2 (blacksmith’s, water on hot metal, imagined, Franz Josef Oberkönig, Dortmund).mp3
  42. dutu dutu (porcelain cups vibrating in cupboard [vibrierende Porzellan Sammeltassen im Schrank], remembered, Christa Wilke, Dortmund).mp3
  43. dwdwwsdw (winding tower, sheave wheel [wieża wyciągowa, bęben], imagined, Ronald, Nowa Ruda).mp3
  44. dyng dyng dyng dyng (lift in Słupiec shaft, complete ride all the way down [zjeżdżanie windą w szybie Słupiec, pełna długość jazdy], imagined, Ronald, Nowa Ruda).mp3
  45. dzh dzh (press at ironworks [prasa w ślusarni], remembered, Rafał Ostrowski, Dortmund).mp3
  46. dzh dzh dzhzhzh zhzh (longwall shearer, work [kombajn, praca], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  47. dzhf dzhf (press at ironworks [prasa w ślusarni], remembered, Rafał Ostrowski, Dortmund).mp3
  48. dzhgrhzhg (reeling thin steel plate [nawijanie cienkiej stali na wał], remembered, Rainer Moratschke, Dortmund).mp3
  49. dzhsh (dynamite explosion in coal mine [strzelanie dynamitem na dole], imagined, Ronald, Nowa Ruda).mp3
  50. dzhsh 2 (dynamite explosion in coal mine [strzelanie dynamitem na dole], imagined, Ronald, Nowa Ruda).mp3
  51. dzhzht (tram rumbling along the bridge [Strassenbahn, Rumpeln über die Brücke], remembered, Barbara Samuel, Dortmund).mp3
  52. fhwgroelroeowh (mine, 1000 m under ground [Untertage, 1000 m tief], imagined, Franz Josef Oberkönig, Dortmund).mp3
  53. frhek (steel slabs go down rolling mill [Walzen fahren runter], remembered, Günter, Dortmund).mp3
  54. frrr-d (hammer drill, air flowing in [wiertarka udarowa – belerka, dopływ powietrza], remembered, Kazimierz Barszczewski, Nowa Ruda).mp3
  55. fsh fsh (steam locomotive [Dampflok], remembered, Dieter Döring, Dortmund).mp3
  56. fshh (blast furnace gas release [Gichtflamme], remembered, Rafał Ostrowski, Dortmund).mp3
  57. fuh fuh fuh (right after starting a 1960s Schöma diesel locomotive [tuż po zapaleniu silnika lokomotywy poniemieckiej szemy], remembered, Edward Śledź, Nowa Ruda).mp3
  58. fuh fuh fuh (starting a 1960s Schöma diesel locomotive [zapalanie silnika lokomotywy poniemieckiej szemy przy pomocy rurociągu powietrznego], remembered, Edward Śledź, Nowa Ruda).mp3
  59. gzhm gzhm [reeling chain on a hoist for removing battery from locomotive [nawijanie łańcucha na ruchcug do wyciągania baterii z lokomotywy], remembered, Edward Śledź, Nowa Ruda).mp3
  60. huuhhh (ventilation inside the mine [wentylacja wewnątrz kopalni], imagined, Ronald, Nowa Ruda).mp3
  61. huuu (ventilation, heard from outside the mine [wentylacja słyszana spoza kopalni], remembered, Ronald, Nowa Ruda).mp3
  62. inianh nianh (drill [wiertarka], imagined, Maciej Martin, Dortmund).mp3
  63. kamm (turning steel slabs [Drehen der Brammen], remembered, Christiane Karajanis, Dortmund).mp3
  64. khk (locking lift car door [zamykanie wewnętrznych drzwi klatki windy ryglem], remembered, Andrzej Witczak, Nowa Ruda).mp3
  65. khr khro khrau ua ua (mine, 1000 m under ground [Untertage, 1000 m tief], imagined, Franz Josef Oberkönig, Dortmund).mp3
  66. kla kla klak (lathe, when you leave the wrench inside [Drehmaschine, wenn man den Spannschlüssel drin hängen lässt], sound 2, remembered, Günter, Dortmund).mp3
  67. klak 5x (drawing die [Ziehstein bei Drahtwerk des Vaters], remembered, Andreas Lindblom, Dortmund).mp3
  68. klak klak (drawing die [Ziehstein bei Drahtwerk des Vaters], remembered, Andreas Lindblom, Dortmund).mp3
  69. klapper klapper (loud machine on visit at steelworks [Laute Maschine im Tunnel beim Besuch im Stahlwerk], remembered, Kind I, Dortmund).mp3
  70. klong (turning steel slabs [Drehen der Brammen], remembered, Christiane Karajanis, Dortmund).mp3
  71. kui kuik (turning Bessemer converter downwards [opuszczanie gruszki Bessemera], remembered, Rainer Moratschke, Dortmund).mp3
  72. kzhzh (casting steel [Stahlgießen], imagined, Zirek Zafim, Dortmund).mp3
  73. lwlaufqqhqaowh (mine, 1000 m under ground [Untertage, 1000 m tief], imagined, Franz Josef Oberkönig, Dortmund).mp3
  74. nyaa n’s (drill [wiertarka], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  75. nyyyyaa (scraper conveyor, engine [silnik przenośnika zgrzebłowego], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  76. o u mi (turning steel slabs, amidst the process [Drehen der Brammen, eine von den Mittelphasen], remembered, Günter, Dortmund).mp3
  77. oayhh (flare going off [angehende Fackel], remembered, Beate Bach, Dortmund).mp3
  78. obrót i bububububu (pneumatic drilling tools [maszyny pneumatyczne do wiercenia otworów], remembered, Zdzisław Widurek, Nowa Ruda).mp3
  79. ooei (bending machine at ironworks [giętarka w ślusarni], remembered, Rafał Ostrowski, Dortmund).mp3
  80. pbrhhh (steelworks, imagined, Maciej Martin, Dortmund).mp3
  81. pbrrr pbrrr (drill [wiertarka], imagined, Maciej Martin, Dortmund).mp3
  82. pbrrr pbrrr II (drill [wiertarka], imagined, Maciej Martin, Dortmund).mp3
  83. pfhh (blast furnace gas release [Gichtflamme], remembered, Rafał Ostrowski, Dortmund).mp3
  84. pfu pfu (some machine at steelworks [sama nie wiem jaka to maszyna może być], imagined, Renata Pawłowicz, Dortmund).mp3
  85. pfuh (blast furnace gas release [Gichtflamme], remembered, Rafał Ostrowski, Dortmund).mp3
  86. phh pbhh (steelworks, imagined, Maciej Martin, Dortmund).mp3
  87. phh phh phh (steelworks, imagined, Maciej Martin, Dortmund).mp3
  88. phr-kh-chsh (cracking wood frame in tunnel [pękanie obudowy drewnianej], remembered, Andrzej Witczak, Nowa Ruda).mp3
  89. phr-kh-chsh (folding one frame in tunnel into another [składanie się jednej obudowy w drugą], part 1 of a more complex sound, remembered, Andrzej Witczak, Nowa Ruda).mp3
  90. phry phru phry phru (machine which turns a thin ribbon of steel into something bigger [Maschine, wo man ein dünnes Band vom Stahl um was großes macht], remembered, Franz Josef Oberkönig, Dortmund).mp3
  91. phry phru phry phru 2 (machine which turns a thin ribbon of steel into something bigger [Maschine, wo man ein dünnes Band vom Stahl um was großes macht], remembered, Franz Josef Oberkönig, Dortmund).mp3
  92. phry phru phryt (machine which turns a thin ribbon of steel into something bigger [Maschine, wo man ein dünnes Band vom Stahl um was großes macht], remembered, Franz Josef Oberkönig, Dortmund).mp3
  93. phwwv (shaping metal rod [Formen der Metallstange], Vinz, Dortmund).mp3
  94. pii (underground train, horn [pociąg do wożenia węgla, trąbienie], imagined, Wiktoria, Nowa Ruda).mp3
  95. ping ping (water dripping in unused roads [woda kapiąca w nieużywanych wyrobiskach], imagined, Ronald, Nowa Ruda).mp3
  96. platsh (kid jumping into water [Kind springt ins Wasser in der Nähe vom Stahlwerk], remembered, Barbara Samuel, Dortmund).mp3
  97. platsh 2 (kid jumping into water [Kind springt ins Wasser in der Nähe vom Stahlwerk], remembered, Barbara Samuel, Dortmund).mp3
  98. pling (turning steel slabs, something comes off [Drehen der Brammen, Walzerei geht los, etwas springt ab], remembered, Günter, Dortmund).mp3
  99. plong plong plong (sound accompanying the flame [das Geräusch die der Gichflamme begleitete], remembered, Jan Peter Schneider, Dortmund).mp3
  100. plong plong, nicht bong bong (sound accompanying the flame [das Geräusch die der Gichflamme begleitete], remembered, Jan Peter Schneider, Dortmund).mp3
  101. prong prong (sound accompanying the flame [vermutlich Wiederreinigung der Torpedopfannen bzw. Abhämmern der Überschüsse], remembered, Jan Peter Schneider, Dortmund).mp3
  102. pshsh pshsh (hydraulic piston moves in cylinder [tłok hydrauliczny idzie do cylindra], remembered, Rainer Moratschke, Dortmund).mp3
  103. puh (lift door piston up [podnoszenie się tłoka do otwarcia wrót windy], remembered, Andrzej Witczak, Nowa Ruda).mp3
  104. puk puk a potem puk puk (first engine spins in a 1960s Schöma diesel locomotive [rozpędzanie się silnika lokomotywy poniemieckiej szemy], remembered, Edward Śledź, Nowa Ruda).mp3
  105. puk puk puk bo on sprężał (first engine spins in a 1960s Schöma diesel locomotive [rozpędzanie się silnika lokomotywy poniemieckiej szemy], remembered, Edward Śledź, Nowa Ruda).mp3
  106. pul pul (loading locomotive battery [ładowanie baterii do lokomotyw], remembered, Edward Śledź, Nowa Ruda).mp3
  107. pumn (bell signal [dzwonek sygnalisty], remembered, Zdzisław Widurek, Nowa Ruda).mp3
  108. pyk pyk (train ride [pociąg, jazda], remembered, Kazimierz Barszczewski, Nowa Ruda).mp3
  109. pzht i tsop (sliding lift door on guide [odsuwanie drzwi windy po prowadnicy], remembered, Andrzej Witczak, Nowa Ruda).mp3
  110. rata rata (tram rumbling along the bridge [Strassenbahn, Rumpeln über die Brücke], remembered, Barbara Samuel, Dortmund).mp3
  111. rororharhoro (mysterious sound from blast furnace gas pipes [geheimnisvolles Geräusch aus Gichtgasrohren am Stadtbad], remembered, Jan Peter Schneider, Dortmund).mp3
  112. rrr (drill [Bohrmaschine], imagined, Lisa, Dortmund).mp3
  113. rrr 2 (drill [Bohrmaschine], imagined, Lisa, Dortmund).mp3
  114. rrrt (milling machine, broken ball-bearing [Fräsmaschine, kaputte Kugellager], remembered, Klaus Kolmetz, Dortmund).mp3
  115. rrut (milling machine, X and Y axis movement – after repairment [Fräsmaschine, in X- und Y-Achse – nachdem Reparatur], remembered, Klaus Kolmetz, Dortmund).mp3
  116. rrwwt (milling machine, X axis movement – after repairment [Fräsmaschine, in X-Achse – nachdem Reparatur], remembered, Klaus Kolmetz, Dortmund).mp3
  117. rururu (drill [Bohrmaschine], remembered, Christa Wilke, Dortmund).mp3
  118. sh fsh fshu (steam locomotive [Dampflok], remembered, Dieter Döring, Dortmund).mp3
  119. shchkchshshchchshch (sucking oxygen into Bessemer converter [pobieranie tlenu do gruszki Bessemera], remembered, Rainer Moratschke, Dortmund).mp3
  120. shhh (drilling in coal [wiercenie w węglu], part of a more complex sound, remembered, Andrzej Witczak, Nowa Ruda).mp3
  121. shhh (scraper conveyor [przenośnik zgrzebłowy], remembered, Andrzej Witczak, Nowa Ruda).mp3
  122. shhh 2 (scraper conveyor [przenośnik zgrzebłowy], remembered, Andrzej Witczak, Nowa Ruda).mp3
  123. shhommshkh (pouring molten iron into vat [wlewanie surówki z gruszki Bessemera do kadzi], remembered, Rainer Moratschke, Dortmund).mp3
  124. shhshkhh (iron oxidation in Bessemer converter [wypalanie surówki w gruszce Bessemera], remembered, Rainer Moratschke, Dortmund).mp3
  125. shkh shk shkch (crumpling plate on reel [gniecenie blachy z odpryskiwaniem rdzy z wody], remembered, Rainer Moratschke, Dortmund).mp3
  126. shkhrkhrsh (crumpling plate on reel [gniecenie blachy z odpryskiwaniem rdzy z wody], remembered, Rainer Moratschke, Dortmund).mp3
  127. shrch’shrch (longwall shearer, scraping [‘Abschrabgeräusch’], imagined, Franz Josef Oberkönig, Dortmund).mp3
  128. shrch’shrch II (longwall shearer, scraping [‘Abschrabgeräusch’], imagined, Franz Josef Oberkönig, Dortmund).mp3
  129. shrhaoao shrhaoao (longwall shearer, motor and scraping [Motor und ‘Abschrabgeräusch’], imagined, Franz Josef Oberkönig, Dortmund).mp3
  130. shrr shrr shrr (longwall shearer, scraping [‘Abschrabgeräusch’], imagined, Franz Josef Oberkönig, Dortmund).mp3
  131. shrrnnrrn (motor turning Bessemer converter [motor przewracający gruszkę Bessemera], remembered, Rainer Moratschke, Dortmund).mp3
  132. shrrt chrrt (longwall shearer, scraping [‘Abschrabgeräusch’], imagined, Franz Josef Oberkönig, Dortmund).mp3
  133. shrrt shrrt (longwall shearer, scraping [‘Abschrabgeräusch’], imagined, Franz Josef Oberkönig, Dortmund.mp3
  134. shrrt shrrt khup’k’rhu’o (mine, 1000 m under ground [Untertage, 1000 m tief], imagined, Franz Josef Oberkönig, Dortmund).mp3
  135. shsh (mine ghost, haunting [duch Skarbek straszący wycieczkę pierwszoklasistów w kopalni-muzeum], sound 1, remembered, Nikola Deptuła, Nowa Ruda.mp3
  136. shsh shkh (heating up steel block with gas flame [ogrzewanie bloku stali płomieniem gazowym], remembered, Rainer Moratschke, Dortmund).mp3
  137. shsh shsh (processing hall [zakład przeróbczy], imagined, Wiktoria, Nowa Ruda).mp3
  138. shsh shsh (shovelling coal on road face [zbieranie węgla łopatą na przodku], imagined, Ronald, Nowa Ruda).mp3
  139. shsss (lift ride [jazda windą], remembered, Andrzej Witczak, Nowa Ruda).mp3
  140. sht sht sht (shaking conveyor, chain shifting [przesuwanie łańcucha rynny potrząsalnej na zakładzie przeróbczym], remembered, Ryszard Witczak, Nowa Ruda).mp3
  141. shu chu (underground train ride [jazda pociągiem w kopalni-muzeum], remembered, Nikola Deptuła, Nowa Ruda).mp3
  142. t’ t’t (pneumatic hammer, situation 2 [młotek pneumatyczny, sytuacja 2], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  143. tak 4x (valve opens and closes, audible from garden [Ventil öffnet und schliesst sich, aus dem Garten hörbar], remembered, Günter, Dortmund).mp3
  144. tak tak tak (hammering [Hämmern], imagined, Hila Zafim, Dortmund).mp3
  145. tak tak takhh (production of metal, wrecking machine for smashing coal [Produktion des Metalls, Kaputtmachmaschine, Verarbeitung der Kohle], imagined, Elas, Dortmund).mp3
  146. tang tang (hammering [Hämmern], imagined, Zirek Zafim, Dortmund).mp3
  147. tarata tarata (scraper conveyor [przeskok poprzeczki w przenośniku zgrzebłowym], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  148. tchzh (production of metal, melting machine [Produktion des Metalls, Schmelzmaschine], imagined, Elas, Dortmund).mp3
  149. tdzhdzhyt p’kh (lift door open [rozsunięcie wrót windy na dole], remembered, Andrzej Witczak, Nowa Ruda).mp3
  150. tdzhzh (heavy steelworks machinery [schwere Sachen aus Metall], imagined, Milena Ostrowski, Dortmund).mp3
  151. tdzhzh-zh (heavy steelworks machinery [schwere Sachen aus Metall], imagined, Milena Ostrowski, Dortmund).mp3
  152. thh thh thh (steelworks, imagined, Maciej Martin, Dortmund).mp3
  153. ti (shovel hit on coal [uderzenie łopatą o węgiel], imagined, Wiktoria, Nowa Ruda.mp3
  154. ting (lift in a gold mine, door open [Fahrstuhl in einer Goldmine, Tür auf], imagined, Minu, Dortmund).mp3
  155. ting (lift signal [sygnał ruchu windy], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  156. ting (mining gold and iron with a pickaxe [Abbauen von Gold und Eisen mit einer Spitzhacke], imagined, Vinz, Dortmund).mp3
  157. ting 2 (mining gold and iron with a pickaxe [Abbauen von Gold und Eisen mit einer Spitzhacke], imagined, Vinz, Dortmund).mp3
  158. ting ding (lift signal [sygnał ruchu windy], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  159. ting ting (mining gold with a hammer [Abbauen von Gold mit einem Hammer], imagined, Minu, Dortmund).mp3
  160. tklit kli (water hiss, as in horror film [szum wody w kopalni-muzeum], remembered, Nikola Deptuła, Nowa Ruda).mp3
  161. tong (turning steel slabs [Drehen der Brammen], remembered, Christiane Karajanis, Dortmund).mp3
  162. tr ta ta-ta (longwall shearer, rope moving overhead [kombajn, lina przesuwająca się na górze], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  163. tratak tratak (scraper conveyor [przenośnik zgrzebłowy], remembered, Kazimierz Barszczewski, Nowa Ruda).mp3
  164. trh trh’ (gold mine, conveyor belt [Förderband in einer Goldmine], imagined, Minu, Dortmund).mp3
  165. trr trr trr (drill [wiertarka], imagined, Maciej Martin, Dortmund).mp3
  166. trra trrach ten kamień tak (stone blocking scraper conveyor [kamień na przenośniku zgrzebłowym], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  167. trrrrrrrrt (pneumatic hammer, situation 6 [młotek pneumatyczny, sytuacja 6], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  168. trrrurrr (drill [wiertarka], imagined, Maciej Martin, Dortmund).mp3
  169. trrt (cracking wood frame in tunnel [pękanie obudowy drewnianej], remembered, Kazimierz Barszczewski, Nowa Ruda).mp3
  170. trrt niekiedy trrta ta, wuu (explosion, multiple shots, complex [strzelanie, więcej impulsów, złożone], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  171. trrt t t t (pneumatic hammer, situation 8 and 9 [młotek pneumatyczny, sytuacja 8 i 9], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  172. trrt trrt (pneumatic hammer, situation 1 [młotek pneumatyczny, sytuacja 1], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  173. trrt trrt (pneumatic hammer, situation 7 [młotek pneumatyczny, sytuacja 7], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  174. trrurr trrurr (drill [wiertarka], imagined, Maciej Martin, Dortmund).mp3
  175. trytyk tak tak tego (scraper conveyor, no load [przenośnik zgrzebłowy bez ładunku], remembered, Kazimierz Barszczewski, Nowa Ruda).mp3
  176. tshf tshf (press at ironworks [prasa w ślusarni], remembered, Rafał Ostrowski, Dortmund).mp3
  177. tshuu (letting out gas [Rauslassen vom Gas, bevor dem Angehen der Flamme], remembered, Rita Helms, Dortmund).mp3
  178. tsish tsish (loud machine on visit at steelworks [Laute Maschine im Tunnel beim Besuch im Stahlwerk], remembered, Kind I, Dortmund).mp3
  179. tsish tsish 2 (loud machine on visit at steelworks [Laute Maschine im Tunnel beim Besuch im Stahlwerk], remembered, Kind I, Dortmund).mp3
  180. tu dudu du (explosion, multiple shots, dense [strzelanie, wiecej impulsów, gęsto], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  181. tu tup tu tup (coal railway ride [jazda pociągiem], remembered, Andrzej Witczak, Nowa Ruda).mp3
  182. tu tup tu tup 2 (coal railway ride [jazda pociągiem], remembered, Andrzej Witczak, Nowa Ruda).mp3
  183. tun tun (underground train, cars [wagoniki], imagined, Ronald, Nowa Ruda).mp3
  184. tututu (pneumatic hammer, situation 4 [młotek pneumatyczny, sytuacja 4], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  185. tutututu (check pneumatic hammer before work [sprawdzenie działania młotka pneumatycznego], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  186. tuuut (siren [Werksirene], remembered, Christa Wilke, Dortmund).mp3
  187. tytytyta (pneumatic hammer, situation 5 [młotek pneumatyczny, sytuacja 5], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  188. tzdum, dy’ (conveyor in processing hall [przenośnik w zakładzie przeróbczym], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  189. tzhou (pneumatic hammer, situation 3 [młotek pneumatyczny, sytuacja 3], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  190. uiik u’bum (steel slab goes down rolling mill [Bramme fährt zwischen die Walzen], remembered, Günter, Dortmund).mp3
  191. uuhu (fan on road face [wentylator na przodku], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  192. uuyyu (fan on road face [wentylator na przodku], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  193. waeaeae (siren [Sirene], imagined, Andreas Lindblom, Dortmund).mp3
  194. wfw wfuw (steam engine [alte Dampfmaschine bei Hochofen], remembered, Horst Richter, Dortmund).mp3
  195. wrprpr (steel slab enters rolling mill [Bramme fährt zu Walze hin], remembered, Günter, Dortmund).mp3
  196. wrrr bu bu bu za jednym zamachem (hammer drill, both sounds [wiertarka udarowa, oba odgłosy], remembered, Kazimierz Barszczewski, Nowa Ruda).mp3
  197. wu (explosion, one shot [strzelanie, jeden impuls], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  198. wum (blast furnace, bell goes up [die Gichtglocke fliegt wieder hoch am Hochofen], remembered, Günter, Dortmund).mp3
  199. wum wum wum (hammering in a forge [Hämmern in der Schmiede], remembered, Hans Werner, Dortmund).mp3
  200. wuu wuu (explosion, multiple shots, sparse [strzelanie, więcej impulsów, rzadko], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  201. wuu wuu zhzhzh rżnie (longwall shearer, start and work [kombajn, włączenie i rżnięcie], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  202. wuuwzhuu (winding tower, electric motor [wieża wyciągowa, silnik elektryczny], imagined, Ronald, Nowa Ruda).mp3
  203. wuuzhuzhzhzhzhuu (underground train, locomotive [lokomotywka], imagined, Ronald, Nowa Ruda).mp3
  204. wuwu (explosion, multiple shots [strzelanie, więcej impulsów], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  205. wwum (loading off [Abladung], remembered, Laura, Dortmund).mp3
  206. wwww (imagined, Louise Zafim, Dortmund).mp3
  207. wyy wyy (coal drill [wiertarka węglowa], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  208. wzhzh (circular saw for cutting metal at ironworks [piła tarczowa do cięcia metalu w ślusarni], remembered, Rafał Ostrowski, Dortmund).mp3
  209. wzhzhzhwf (lift, sliding door open [drzwi rozsuwane windy], imagined, Ronald, Nowa Ruda).mp3
  210. yhh yhh t’mi (turning steel slabs, amidst the process [Drehen der Brammen, eine von den Mittelphasen], remembered, Günter, Dortmund).mp3
  211. yiiyyi (winding tower, rope creaking [wieża wyciągowa, skrzypienie liny], imagined, Ronald, Nowa Ruda.mp3
  212. ywwuw (longwall shearer, start [kombajn, włączenie], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  213. yyaa później znowu yyyy (coal drill, block and release [wiertarka węglowa, blokowanie i dalsza praca], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  214. yyaao, tak (coal drill stopping in resisting wall [wiertarka węglowa zatrzymuje się], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  215. yyoo, yyoo, równomiernie idzie (coal drill deep in wall [wiertarka węglowa głębiej w ścianie], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  216. yyw yyw yya (coal drill deep in the wall [wiertarka węglowa, obraca się ale postępu nie ma bo rdzeń jest tępy], remembered, Andrzej Materna, Nowa Ruda).mp3
  217. zhhp (lathe, when you leave the wrench inside [Drehmaschine, wenn man den Spannschlüssel drin hängen lässt], sound 1, remembered, Günter, Dortmund).mp3
  218. zhu zhu zhu (coal car turning on unload [wóz obracający się na wysypie], remembered, Edward Śledź, Nowa Ruda).mp3
  219. zhzht i zht 3x (drilling in coal [wiercenie w węglu], remembered, Andrzej Witczak, Nowa Ruda).mp3
  220. zhzhzh (a machine that cuts something [eine Machine wo man so was schneidet], imagined, Hila Zafim, Dortmund).mp3
  221. zhzhzh 2 (a machine that cuts something [eine Machine wo man so was schneidet], imagined, Hila Zafim, Dortmund).mp3
  222. zwwyn i zwwink (lift, sliding door open [drzwi rozsuwane windy], imagined, Ronald, Nowa Ruda).mp3
  223. zzit buch (opening lift at shaft’s bottom with electric button [łańcuchowe otwieranie klatki windy na dole elektrycznym przyciskiem], remembered, Andrzej Witczak, Nowa Ruda).mp3
  224. zzt (milling machine, OK again [Fräsmaschine, wieder OK], remembered, Klaus Kolmetz, Dortmund).mp3
  225. zzzt (drill [Bohrmaschine – nachdem Reparatur], remembered, Klaus Kolmetz, Dortmund).mp3
  226. zzzt (steel slabs go down rolling mill [Walzen fahren runter], remembered, Günter, Dortmund).mp3
Advertisements